Un startup japonez a spus că se concentrează pe inteligența artificială (AI) pentru a traduce benzi desenate manga în engleză cu un preț cu 90% mai mic și de cinci ori mai rapid.

Un startup japonez vede un potențial uriaș pe piață

Startup-ul a spus că Japonia produce 700.000 de ediții de manga în fiecare an și doar 2% dintre aceste volume sunt lansate în limba engleză din cauza numărului limitat de traducători și a procesului de traducere obositor și îndelungat.

Startup-ul numit Orange a estimat că piața manga va fi de 42,2 miliarde de dolari până în 2030, deoarece serialele manga recente precum „One Piece” și „Dragon Ball” pot fi considerate succese de afaceri remarcabile pentru Japonia.

Orange își propune acum să producă 500 de manga traduse în limba engleză în fiecare lună cu tehnologia sa AI, care va reprezenta 500% din capacitatea actuală a întregii industrie. Acestea vor fi de 50.000 de volume în următorii cinci ani, în timp ce startup-ul spune că mai târziu va adăuga alte limbi, potrivit AFP.

Traducerea manga este o sarcină provocatoare

Cuvinte japoneze scrise pe verticală în manga.

Într-o declarație, vicepreședintele de marketing la Orange, Tatsuhiro Sato, a declarat:

„În comparație cu traducerea unei cărți, traducerea japoneză folosită în manga, care utilizează propoziții foarte scurte dintr-un limbaj conversațional adesea plin de argou, este extrem de dificilă.”

Sursa: Jijipress.

El a mai explicat că, de obicei, este foarte dificil să ne dăm seama dacă o anumită propoziție a fost de fapt rostită ca dialog de către un personaj la o scenă sau dacă expresia a fost un murmur tăcut în inimă care explică peisajul minții cuiva.

Problema este că textul original din manga este uneori scris pe verticală, iar găsirea cuvintelor echivalente care imita sunetul pentru acele cuvinte japoneze este, de asemenea, o provocare în sine.

Startup-ul a declarat că a achiziționat 19 milioane de dolari (2,92 miliarde de yeni) în injecție de finanțare de la JIC Venture Growth Investments, susținută de guvern, și alte nouă grupuri de capital de risc, împreună cu editori majori precum Shogakukan.

Startup-ul a spus că instrumentul său va ajuta, de asemenea, industria să lupte împotriva pirateriei, care este o mare provocare, și este estimat la aproximativ 5,5 miliarde de dolari pe an, conform Asociației de distribuție de peste mări a conținutului.