Una startup japonesa ha dicho que se está centrando en la inteligencia artificial (IA) para traducir cómics manga al inglés con un precio un 90% menor y cinco veces más rápido.

Una startup japonesa ve un enorme potencial en el mercado

La startup dijo que Japón produce 700.000 ediciones de manga cada año, y sólo el 2% de estos volúmenes se publican en inglés debido al número limitado de traductores y al arduo y largo proceso de traducción.

La startup Orange ha estimado que el mercado del manga alcanzará los 42.200 millones de dólares en 2030, ya que series de manga recientes como “One Piece” y “Dragon Ball” pueden considerarse éxitos comerciales destacados para Japón.

Orange ahora pretende producir 500 manga traducidos al inglés cada mes con su tecnología de inteligencia artificial, lo que representará el 500 por ciento de toda la capacidad actual de la industria. Serán 50.000 volúmenes en los próximos cinco años, aunque la startup afirma que añadirá más adelante otros idiomas, según informa AFP.

Traducir manga es una tarea desafiante

Palabras japonesas escritas verticalmente en manga.

En un comunicado, el vicepresidente de marketing de Orange, Tatsuhiro Sato, dijo:

“En comparación con la traducción de un libro, traducir el japonés utilizado en el manga, que utiliza frases muy cortas de un lenguaje conversacional a menudo lleno de jerga, es extremadamente difícil”.

Fuente: Jijipress.

También explicó que, por lo general, es muy difícil determinar si una frase en particular fue realmente dicha como un diálogo por un personaje en una escena o si la expresión fue un murmullo silencioso en el corazón que explica el escenario de la mente.

El problema es que el texto original del manga a veces está escrito verticalmente, y encontrar palabras que imiten el sonido equivalente de esas palabras japonesas también es un desafío en sí mismo.

La startup ha dicho que ha adquirido 19 millones de dólares (2,92 mil millones de yenes) en inyección de fondos de JIC Venture Growth Investments, respaldada por el gobierno, y otros nueve grupos de capital de riesgo, junto con importantes editoriales como Shogakukan.

La startup dijo que su herramienta también ayudará a la industria a luchar contra la piratería, que es un gran desafío y se estima que ronda los 5.500 millones de dólares anuales según la Content Overseas Distribution Association.